03-08-12
休息了几天,领悟了一些东西。
人家说到底也是考ANALYTICAL writing,分析还是在第一位的,我们的态度因此不要太偏了(有时候),只是想到作文,这个“作文”是有条件的------***分析性***写作。
所以,不一定非得想尽办法紧扣题目。人家写了一个claim以后,想溯源的说起因,想结果的去推断,想就着这个claim来论证的也可以分方面分程度,定性结合定量。死扣一个很容易没话说。(关键词:原因,结果,方面,程度,定性,定量)
我还觉得自己可以界定一下范围。今天晚上写完了issue74之后才想起来,人家说的是most,完全可以交代一下,说most涉及的东西太多了,无法说清楚,但是就within
language&image而言,的确是image更好(我的position)。这样也可以避免绝对化。
只要人家看出来你会,而且很好的进行逻辑分析,就okay了。
And,想完了后,看了一看pp3里边的一些说明,正好不谋而合。(说明没有原创性……)
74. “The most effective way to communicate an idea or
value to large groups of people
is through the use of images, not language.”
I strongly agree with the author on the claim that image
generally serves to be a
better means of communication than language, and this is
no exception when the audience
is a large group. Though everyday we speak one or several
languages to express ourselves, the Achilles' heel of language
makes it incompetent in certain critical case.
That Achilles' heel is “misinterpretation”, a characteristic
of language,
particularly conspicuous when it comes to multi-language
situations. Among countless
misunderstandings in this way ever since people begin
to speak, one heartbreaking
tragedy can effectively support this claim. The story begins
with one American boy who
fell in love with a Japanese girl, but neither expressed
their feeling for each other at
that moment. One day when the boy was to leave the girl
for a period of time, he left her
a note with the word “shine” on it. The word “shine”, initially
indicating her shining
beauty as the boy later said, shocked the Japanese girl
when she see it, and so despaired
at the note that she committed suicide three days later.
The reason, later discovered, is
that the girl with poor English interpreted the word as
“shi-ne”, which is “go hell”
or “die” in Japanese. In the case nobody can deny the crime
of language, since the young
girl would not have perished were it not for this grievous
misinterpretation. Therefore
we see the harmful, in this case fatal, consequence that
may be brought about by the
Achilles' heel of language.
Not only for individual. When it comes to the communication
to a large group, as
especially indicated in the statement, misinterpretation
can be equally disastrous. As a
result of globalization, groups of complex constitution
are common nowadays. For example,
in corporations we can often see people from different nations
or cultural backgrounds
working together. Therefore misinterpretation becomes inevitable
when an idea is
expressed in the form of language. For people of different
native language, translation
is necessary yet possibly deviant, sometimes erroneous.
Even for those of the same native
language, misinterpretation is still possible in that they
may have distinct
interpretations of the same word according to their childhood,
when their cultural
background instilled them with such distinct explanation
to their subconscious. The more
the people, the more diverse the translation. In this sense,
language is hardly capable
of carrying ideas or values with no distortion. Thus, especially
to large groups,
language cannot be recognized as an effective means to communicate.
Now it is time to pay attention to the more favorable
method, that is, the use of
image. Referring to the love tragedy written above, I believe
the result joyful if the
boy had drawn a “red heart”, the universally acknowledge
sign of love, on the note
instead of the “shine”, or “shi-ne”. As a matter of fact,
the differences between cultural backgrounds are irresistible,
yet image is little restricted by such differences
and better accepted by the world. Another compelling example
is the universally
applied “skull” which stands for “poisonous”. It does not
matter if a child know nothing
about the English on a chemical-containing bottle, as he/she
will learn precisely that
the bottle is filled with poison the moment he/she sees
the “skull”. Comparing with
language, image is advantageous in this manner. Moreover,
with the development of
technology, televisions are already widely used for communication.
The use of image is
promoted by this use itself, as television is one modern
form of organizing image. Hence
image becomes more influential and fathomable universally
comparing with language, by
which image is proven to be more effective.
In conclusion, I believe image is better than language
when communicating to a
largesgroupsas misinterpretation of image occurs much rarely.
It is advisable for all of
us to frequently use image insgroupsto express our ideas
explicitly.
摘自:寄托天下
|